《贫交行》原文是什么?该如何翻译呢?
本文已影响3W人
本文已影响3W人
贫交行
杜甫 〔唐代〕
翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数。(作 一作:为)
君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。
译文
富贵之交总是翻手覆手之间,忽云忽雨,反复无常,轻薄之辈却纷纷追随,无法计数。
君不见现在世人中像管仲、鲍叔牙那种贫富不移的深厚交情,已被视如粪土,抛弃净尽了。
赏析
此诗感伤交道浅薄,世态炎凉,人情反复,所谓“人心不古”。全诗通过正反对比手法和过情夸张语气的运用,反复咏叹,造成了“慷慨不可止”的情韵,吐露出诗人心中郁结的愤懑与悲辛之情。
开篇“翻手为云覆手雨”,就给人一种势利之交“诚可畏也”的感觉。得意时的趋合、失意时的纷散,翻手覆手之间,忽云忽雨,其变化迅速无常。“只起一语,尽千古世态。”(浦起龙《读杜心解》)“翻云覆雨”的成语,就出在这里。所以首句不但凝炼、生动,统摄全篇,而且在语言上是极富创造性的。
虽然世风浇薄如此,但人们普遍对交友之道毫不在意,“皆愿摩顶至踵,隳胆抽肠;约同要离焚妻子,誓殉荆轲湛(沉)七族”,“援青松以示心,指白水而旌信”(刘峻《广绝交论》),说穿了,不过是“贿交”、“势交”而已。第二句斥之为“纷纷轻薄”,诗人说“何须数”,轻蔑之极,愤慨之极。寥寥几个字,强有力地表现出诗人对假、恶、丑的东西极度憎恶的态度。
这黑暗冷酷的现实使人绝望,于是诗人记起一桩古人的交谊。《史记》载,鲍叔牙早年与管仲交游,知道管仲的贤能。管仲贫困,曾欺负鲍叔牙,而鲍叔牙却始终善待他。后来鲍叔牙辅佐齐国的公子小白(即后来齐桓公),又向公子小白荐举管仲。管仲终于辅佐齐桓公成就了霸业,他感喟说:“生我者父母,知我者鲍叔牙也。”鲍叔牙对待管仲的这种贫富不移的交道是感人肺腑的。
“君不见管鲍贫时交”,当头一喝,将古道与现实作一对比,给这首抨击黑暗的诗篇添了一点理想光辉。但其主要目的,还在于鞭挞现实。古人以友情为重,重于磐石,相形之下,“今人”的“轻薄”越发显得突出。“此道今人弃如土”,末尾三字极形象,古人的美德被“今人”像土块一样抛弃了,抛弃得十分彻底。这话略带夸张意味。尤其是将“今人”一概而论,范围过大。但只有这样,才能把世上真交绝少这个意思表达得更加充分。
这首诗“作‘行’,止此四句,语短而恨长,亦唐人所绝少者”(见《杜诗镜铨》)。其所以能做到“语短恨长”,是由于它发唱惊挺,造形生动,通过正反对比手法和过情夸张语气的运用,反复咏叹,造成了“慷慨不可止”的情韵,吐露出诗人心中郁结的愤懑与悲辛。
创作背景
此诗大约作于唐玄宗天宝年间(公元742年—756年),杜甫在京城献赋之后。由于困守京华,“朝扣富儿门,暮随肥马尘;残杯与冷炙,到处潜悲辛”(《奉赠韦左丞丈二十二韵》),诗人饱谙世态炎凉、人情反复的滋味,所以愤而写下此诗。
《出塞作》原文是什么?该如何翻译呢?
《孟城坳》原文是什么?该如何翻译呢?
《月三首》原文是什么?该如何翻译呢?
《宿赞公房》原文是什么?该如何翻译呢?
《夷门歌》原文是什么?该如何翻译呢?
《辛夷坞》原文是什么?该如何翻译呢?
过秦论原文及翻译是什么
《堂成》原文是什么?该如何翻译呢?
《望牛头寺》原文是什么?该如何翻译呢?
《梁甫吟》原文是什么?该如何翻译呢?
《西施咏》原文是什么?该如何翻译呢?
长安何如日远文言文翻译
《赠内》原文是什么?该如何翻译呢?
《隆中对》是什么?隆中对原文及翻译
《辋川别业》原文是什么?该如何翻译呢?
《送蔡山人》原文是什么?该如何翻译呢?
《华子冈》原文是什么?该如何翻译呢?
《春怨》原文是什么?该如何翻译呢?
割席断交文言文翻译 割席断交原文翻译
古文字翻译 如何进行翻译
《巴女词》原文是什么?该如何翻译呢?
《蜀相》原文是什么?该如何翻译呢?
《栾家濑》原文是什么?该如何翻译呢?
《短歌行赠王郎司直》原文是什么?该如何翻译呢?
《旅夜书怀》原文是什么?该如何翻译呢?
《八阵图》原文是什么?该如何翻译呢?
《岁暮》原文是什么?该如何翻译呢?
《鸟鸣涧》原文是什么?该如何翻译呢?
《三绝句》原文是什么?该如何翻译呢?
《有所思》原文是什么?该如何翻译呢?
《客夜》原文是什么?该如何翻译呢?
《战城南》原文是什么?该如何翻译呢?
《咏苎萝山》原文是什么?该如何翻译呢?