【新唐书·舒元舆传】原文及翻译,舒元舆,婺州东阳人
本文已影响1.9W人
本文已影响1.9W人
舒元舆,婺州东阳人。地寒,不与士齿。始学,即警悟。去客江夏,节度使郗士美异其秀特,数延誉。
元和中举进士见有司钩校苛切既试尚书虽水炭脂炬餐具皆人自将吏一倡名乃得入列棘围,席坐庑下,因上书言:“古贡士未有轻于此者,且宰相公卿由此出,夫宰相公卿非贤不在选,而有司以隶人待之,诚非所以下贤意。罗棘遮截疑其奸,又非所以求忠直也。诗赋微艺,断离经传,非所以观人文化成也。臣恐贤者远辱自引去,而不肖者为陛下用也。今贡珠贝金玉,有司承以棐笥皮币,何轻贤者,重金玉邪?”又言:“取士不宜限数,今有司多者三十,少止二十,假令岁有百元凯,而曰吾格取二十,谓求贤可乎?岁有才德才数人,而曰必取二十,谬进者乃过半,谓合令格可乎?”
俄擢高第,调鄠尉,有能名。裴度表掌兴元书记,文檄豪健,一时推许。拜监察御史,劾按深害无所纵。再迁刑部员外郎。
元舆自负才有过人者,锐进取。大和五年,献文阙下,不得报,上书自言:“马周、张嘉贞代人作奏,起逆旅,卒为名臣。今臣备位于朝,自陈文章,凡五晦朔不一报,窃自谓才不后周、嘉贞,而无因入,又不露所缊,是终无振发时也。汉主父偃、徐乐、严安以布衣上书,朝奏暮召,而臣所上八万言,其文锻 精粹,出入今古数千百年,披剔剖抉,有可以辅教化者未始遗,拔犀之角,擢象之齿,岂主父等可比哉?盛时难逢,窃自爱惜。”文宗得书,高其自激卬,出示宰相,李宗闵以浮躁诞肆不可用,改著作郎,分司东都。
元舆为《牡丹赋》一篇,时称其工。死后,帝观牡丹,凭殿阑诵赋,为泣下。
(选自《新唐书•舒元舆传》,有删改)
舒元舆是婺州东阳县人。他地位卑贱,不与士大夫为伍。他开始学习时,就机敏聪明。后来客居江夏,节度使郗士美对他的突出才能感到惊异,多次为他扬名。
元和年间,参加进士考试,看到有关部门检查苛刻,到尚书省考试时,即使水、木炭、脂烛、餐具,都是各人自带,官吏点到名字才能进去,用荆棘围住,应试者在廊下席地而坐,舒元舆于是上奏说:“自古以来的贡士没有比这更受轻视的,何况宰相公卿都是从这些贡士中选拔出来的,大凡宰相公卿不是贤才就不在选拔之列,但有关部门把他们当奴仆对待,实在不是礼贤下士的方法。罗列荆棘遮挡阻拦怀疑他们作弊,也不是用来寻求忠诚正直人才的办法。写诗作赋是雕虫小技,经传被断章取义,从中不能看出一个人的文化水平。臣担心贤良的人为了远离屈辱而自行退去,而不正派的人就会被陛下选用。如今进贡珠贝金玉,有关官员用皮革和缯帛做成的筐子盛放,为什么轻视贤才,重视金玉呢?”又说:“选取进士不应该限制人数,如今有关部门多的时候选取三十人,少的时候只选取二十人,假如一年之中有一百名将来可以辅佐皇帝的才子,却说按规定我只能选取二十人,说这是选拔贤才可以吗?假如一年中德才兼备的只有几个人,却说必须选够二十人,那么错误地进用的人就超过了一半,说这是合乎规定可以吗?”
不久考中进士科高等,调任鄠县县尉,有能干的名声。裴度上表举荐他任兴元掌书记,他写的檄文有气魄,在当时受到人们的推重赞许。被授予监察御史一职,弹劾审查危害深重的人和事,一个都不放过。两次升任后担任刑部员外郎。
舒元舆自负有过人的才能,一心向上。大和五年,向朝廷递送自己的文章,没有得到答复,上奏章自荐说:“马周、张嘉贞代人写奏章,从客居中被起用,最终成为名臣。如今臣在朝中任职,自己递送文章,过了五个月没有得到答复,臣私下认为才能不在马周、张嘉贞之下,却没有人引荐,又不能显露自己的才华,因此始终没有奋起的时候。汉代的主父偃、徐乐、严安以平民身份上奏章,早晨上奏晚上就被召见,而臣上奏的八万言,用词简练精粹,谈古论今纵横几千年,剖析挑选,凡是能够用来辅助教化的没有一点遗漏,拔犀擢象选取精华,难道是主父偃等人能比的吗?盛时难逢,自己珍惜吧。”文宗得到他的奏章,看重他的自负激昂,拿出来给宰相看,李宗闵认为他浮躁放肆不能任用,于是舒元舆改任著作郎,在东都任职。
舒元舆写了一篇《牡丹赋》,当时的人称赞它精巧。他死后,皇帝观赏牡丹,倚着宫殿栏杆吟诵此赋,为之落泪。
【旧唐书·崔日用】全文及翻译,崔日用,滑州灵昌人
【隋书·王世积传】原文翻译,王世积、阐熙新囶人也
《隆中对》是什么?隆中对原文及翻译
【望江南·幽州九日】作者汪元量,原文翻译赏析
【旧唐书·第五琦传】原文及翻译,第五琦,京兆长安人
与朱元思书原文及翻译
文言文新唐书柳晟传译文
【宋书·谢方明传】原文翻译,谢方明,陈郡阳夏人
【北史·源贺传】原文及翻译,源贺,西平乐都人
【梁书·裴子野传】原文翻译,裴子野,字几原,河东闻喜人
《新唐书·魏知古传》原文及翻译,魏知古,深州陆泽人
书愤原文及翻译
《新唐书·元德秀传》原文及翻译,元德秀字紫芝,河南人
【梁书·王僧孺传】原文及翻译,王僧孺字僧孺,东海郯人
【三国志·吴书·吾粲传】原文翻译,吾粲字孔休,吴郡乌程人也
新唐书杜中立传翻译 新唐书全文及译文
《新唐书·王及善》原文及翻译,王及善,洺州邯郸人
【魏书·寇赞传】原文翻译,寇赞,字奉国,上谷人
【周书·长孙俭传】原文翻译,长孙俭,河南洛阳人也
《新唐书·源乾曜传》原文及翻译,源乾曜,相州临漳人
【旧唐书·张延赏传】原文及翻译,张延赏,中书令嘉贞子
【旧唐书·苗晋卿传】原文及翻译,苗晋卿,上党壶关人
【三国志·崔林传】原文及翻译,崔林字德儒,清河东武城人也
世界上最恐怖的刀,刀柄是用妻子右手做的
《玫瑰之战》宋嘉辰二进宫,丰盛和许倩妮情变真相曝光
梦到“微风”有何原因?受到哪些心理活动的影
商鞅变法的意义 奠定了秦始皇统一全中国的基础
历史上真实的纪晓岚是怎样的人?和影视中有何不同?
汉族之名如此而来?汉朝对中国历史的重要性如何?
明孝宗朱佑樘:史上最完美的皇帝 没有之一
《女仙外史》第十九回:女元帅起义勤王 众义士齐心杀贼
古代女子私会情郎的时候 她们为什么要带上睡觉的枕头
共叔段之乱:郑庄公导演了历史上第一起钓鱼执法
陈后主陈叔宝为了躲避隋军,竟藏在井中
“黄袍加身”是何时成为皇帝的象征的?
作为世界文化遗产的龙门石窟,有哪些动人的传说?
蜀汉灭亡时最惨的大臣是谁?刘谌最后咋死的?
《远大前程》露伶春的历史原型是谁?最后结局和黄尚结婚